第7章:破碎的礼服 Chapter 7: The Ruined Dress 1. 灰姑娘满怀喜悦地下楼, Cinderella went downstairs full of joy, 2. 穿着改好的礼服出现在继母和继姐们面前。 appearing before her stepmother and stepsisters in her beautifully altered gown. 3. 客厅里,继母和继姐正准备出发, In the parlor, the stepmother and stepsisters were about to depart, 4. 当她们回头看见打扮漂亮的灰姑娘时,全都惊讶地睁大了眼睛。 When they turned and saw Cinderella all dressed up, they all stared in surprise. 5. 一时间,灰姑娘看起来是那么优雅美丽, For a moment, Cinderella looked so graceful and lovely, 6. 竟让继姐们都有些愣住了。 that even her stepsisters were struck dumb. 7. 继母的眼中闪过一丝阴冷的光, A cold glint flashed in the stepmother's eyes, 8. 她慢慢走近灰姑娘,将她从头到脚打量了一遍。 She slowly walked up to Cinderella and looked her over from head to toe. 9. 继母假装惊讶地说道:“我的天,那不是你们两个的飘带和珠子吗?” The stepmother feigned surprise and said, 'Good heavens, aren't those your sash and beads?' 10. 听到这话,两位继姐立刻反应过来, Hearing this, the two stepsisters immediately caught on, 11. 发现灰姑娘礼服上的飘带和珠子正是自己丢弃的那些饰物。 and recognized that the sash and beads on Cinderella's dress were the very accessories they had discarded. 12. “大胆的丫头!竟敢捡我们的东西来打扮自己!” 'You insolent girl! How dare you take our things to adorn yourself!' 13. 大姐怒不可遏,冲上前去一把扯下灰姑娘裙子上的珠串。 The older sister exploded with rage, rushing forward and yanking the string of beads off Cinderella's gown. 14. “那条飘带也是我的!” 'That sash is mine too!' 15. 二姐尖叫着也扑上来, The younger sister shrieked as she lunged over, 16. 用力撕扯灰姑娘腰间的飘带。 tearing violently at the ribbon around Cinderella's waist. 17. 姐妹俩像失去理智般地抓扯灰姑娘的礼服, The two sisters, as if having lost their senses, clawed and pulled at Cinderella's gown, 18. 顷刻间,裙子的袖子和裙摆都被撕裂开来。 in an instant, the sleeves and skirt were torn apart. 19. 珍珠散落一地,粉色的飘带也被扯成碎片, Pearls scattered across the floor, and the pink sash was torn to shreds, 20. 漂亮的礼服转眼变成了一堆破布。 the beautiful gown turned into a pile of rags in the blink of an eye. 21. 灰姑娘被这突如其来的破坏惊呆了, Cinderella was stunned by this sudden destruction, 22. 她茫然地站在那里, standing there blankly, 23. 眼泪很快涌上了眼眶。 as tears quickly welled up in her eyes. 24. 继母在一旁冷冷地看着, The stepmother watched coldly from the side, 25. 脸上露出满意的神情, with a satisfied look on her face, 26. 然后对两个女儿说:“时间不早了,我们该走了。” then said to her daughters, 'It's getting late, we must be going.' 27. 继姐们得意地哼了一声, The stepsisters snorted in triumph, 28. 挽着继母的手臂走出了家门, took their stepmother's arms, and walked out the door, 29. 坐上马车扬长而去, climbed into the carriage and left in a flourish, 30. 留下满地碎布和伤心欲绝的灰姑娘。 leaving behind a floor of tattered cloth and a heartbroken Cinderella. 31. 灰姑娘再也忍不住了, Cinderella could no longer hold back, 32. 捧着脸失声痛哭起来, covering her face and bursting into sobs, 33. 然后跌跌撞撞地跑出房子, then stumbling out of the house, 34. 朝花园里奔去。 running toward the garden. 35. 夜色中,灰姑娘孤零零地倒在院子的长椅旁, In the darkness of the night, Cinderella collapsed by a bench in the yard, 36. 泪水不停地滑落, sobbing uncontrollably, 37. 她觉得自己的梦想彻底破灭了。 as she felt her dreams were completely shattered. |